Luriana é engenheira, 40 anos.

Martha Vasconcelos é jornalista, 27 anos.

Vivem juntas em São Paulo e são owners da lista
The L Word BR e do canal de IRC #thelword_br na rede IRCHighway.

Provocações
Como era e como ficou - LET'S DO IT

Se você não tem idéia do que escrever para a Warner Channel reclamando, veja a nossa mensagem!

OBSERVAÇÃO

Para esse episódio vale um comentário que percebemos recentemente. As legendas da Warner, em vários momentos, parecem se referir ao texto original das falas e não ao que foi "dublado" para mascarar palavrões e termos mais "pesados". Por exemplo, numa fala onde a Bette dizia "So step off, bitch!" ("Então cai fora, sua puta!"), a legenda da Warner colocou "Então cai fora, vadia!", sendo que o som, dublado no próprio inglês, soava um grande GIRL no lugar de BITCH: "So step off, girl!". Poltergeist...

Voltar para o índice
1 - ERA ASSIM

Tina comunica à Bette que quer fazer a inseminação usando o esperma de Marcus Allenwood. Ela diz: "there's no reason on earth that I wouldn't want to make a baby with you using a donor who's black" (Não há nada que me faça não querer ter um bebê com você usando um doador negro).

FICOU ASSIM

"Segundo a legenda da Warner, Tina disse "não há motivos para eu não querer ter um filho com você". O que diz relação ao doador negro foi excluída na legenda, o que seria o ponto principal do entrave das duas no episódio passado. Afinal, a briga não era porque o doador era negro? Fazer um filho a Tina já queria.

 
2 - ERA ASSIM

Lacey vê Shane sair da casa de uma das amantes, pela manhã logo cedo. Elas se beijam na porta e a menina pergunta se elas vão voltar a se encontrar. A Shane escapole entre beijos e palavras vazias e vai embora. Cena original: 41".

FICOU ASSIM

Os momentos dos beijos entre Shane e a menina na porta foram excluídos, eliminando também um trecho em que ficava clara a "ideologia" da Shane, de transar e cair fora, sem compromissos. Cena editada pela Warner: 25".

 
3 - ERA ASSIM

Quando o garçom leva o prato para Dana no clube, ela pergunta de onde ele surgiu. O garçom responde que foi a "sous chef" que enviou, no que a Dana entende "soup (sopa) chef". O garçom sai rindo, mas não a corrige.

FICOU ASSIM

Pela excelente tradução da Warner, contagiada pela bela experiência de perder as piadas - experiência conseguida no Pilot -, fez a Dana falar "sopa chefe". A Lara é a Sopa Chefe e os ajudantes são sopinhas Miojo...

 
4 - ERA ASSIM

Nas narrações do enterro de Sarah Schuster, Jenny narra o que seria um enterro judeu. Várias pessoas ao redor de um túmulo e um casal próximo. O casal, em um momento se torna Marina e Jenny. Jenny coloca a mão por dentro do zíper da calça de Marina, que coloca uma de suas mãos no seio de Jen. As duas se beijam ardentemente.

FICOU ASSIM

Nessa cena há algo interessante. A original, enquanto Marina agarra um dos seios de Jenny, o plano da câmera mostra as duas a partir da cintura da Marina. Essa tomada de câmera mostra com clareza que Marina massageia o seio de Jen. Mas nessa versão novela das 6 da Warner, o plano de câmera miraculosamente virou um close, onde aparecia somente dos ombros das personagens para cima. Zoom exclusivo da Warner!

 
5 - ERA ASSIM

Na cena em que Bette e Tina se preparam para fazer a inseminação, Tina faz expressão de nojo quando Bette diz que o esperma de Sean era mais viscoso e esverdeado. Então a Bette diz algo como "não fique com nojo".

Em seguida elas colocam o pequeno frasco sobre um balcão e dizem "We honor you. All 75 million of you" (Nós te honramos! Todos os 75 milhões de você!).

Em seguida, Bette e Tina saem da sala aos beijos e vão para o quarto, onde continuam se beijando e se acariciando, até que a Tina esteja bastante excitada. Então, enfim, fazem a inseminação. Duração da cena original, desde o momento em que as duas aparecem falando sobre o esperma: 2'26" (dois minutos e 26 segundos!!).

FICOU ASSIM

Quando a Tina faz cara de nojo, a Warner botou na legenda da Bette "não vulgarize". Depois, quando estão honrando o esperma de Marcus, a Warner nos contemplou com um "os 75 milhões de espermas" na legenda. Espermas, não espermatozóides. É depósito ou o quê?

Mas, essa agora é uma das piores, senão a pior barbeiragem cometida pela Warner.

A Warner excluiu totalmente a cena em que a Bette e a Tina estão se beijando e acariciando uma a outra no quarto, antes da inseminação. Uma cena sem seios nus, somente as costas das atrizes. Com essa extirpação, o que se passou foi de um ato técnico e mecânico, onde elas simplesmente foram para o quarto e fizeram a inseminação, sem amor, sem carinho, sem romance. Duração da cena mutilada: 1'35" (1 MINUTO e 35 SEGUNDOS!!!).

 
6 - ERA ASSIM

Enquanto espera a turma para irem ao restaurante para saberem se a Lara é ou não é, Alice espera Gabby, que quase lhe dá um bolo, chegando bastante atrasada.

Gabby dá uma desculpa esfarrapada, fazendo Bette, Tina e Shane demonstrarem o quanto lhes desagrada a aproximação entre Gabby e Alice. Duração da cena original: 1'01".

FICOU ASSIM

A cena foi totalmente excluída do episódio censurado. Não há indícios de que elas tenham se encontrado, o que é uma pena, pois era significativa por mostrar como a Alice se rendia às desculpas e ao capricho da Gabby, e como suas amigas reprovavam isso.

 
7 - ERA ASSIM

Quando vai comprar café no The Planet, Tim é atendido pela Marina, que pergunta por Jenny. Tim responde "She's just been writing. She hasn't been in at all, huh?" (Ela tem escrito. Ela não tem vindo aqui?). Marina responde "Oh, no, not when I was around, no" (Não enquanto eu estava aqui).

FICOU ASSIM

Em uma derrapada das legendas, o diálogo ficou o seguinte: "Jenny está escrevendo. Não é só isso que ela faz?", e Marina responde "Não quando eu estava por lá".

Perdoe-nos o comentário, mas foi quase como dizer "hello-oo! Sua mulher fica fazendo OUTRAS COISAS quando eu estou lá com ela, saca?". Oh, céus...

 
8 - ERA ASSIM

Enquanto a Jenny reclama com o Tim sobre o fato dele ter convidado a Marina, ela procura por uma blusa para vestir. Nesse momento ela troca de camiseta, ficando com os seios nus por pouco mais de 1 segundo.

FICOU ASSIM

Na conservadora versão da Warner Channel, a Jenny é cortada antes que tire sua camiseta.

Tá certo, aqui cabe um comentário nosso, pessoal: a cena poderia não ser lá grande coisa para que seja deixada, mas defendemos a integridade da obra, tal qual foi concebida, sem maquiagens ou costuras mal feitas que deixam aquela impressão de remendo colorido e quase descosturado.

  Voltar para o índice
VEJA TAMBÉM:

The L Word News
Últimas notícias do mundo The L Word.

The Law Word
As leis brasileiras e a mulher lésbica.

No Divã
Cada personagem analisada sob o ponto de vista psicológico.


Último Artigo:

The L Word no Brasil: golpes da "tesoura"

Artigos anteriores:

Um caso-verdade de Registro Público de União Homoafetiva

The L Word...